Налаштування

Шрифт:

Arial Verdana Times New Roman Courier New Roboto Roboto Serif Garamond Baskerville Sans Serif Trebuchet MS Helvetica

Розмір шрифту:

Інтервал:

Колір:

тексту:
фону:
На сторінку книги

Далекий склад Академії, де зберігалося все те, що зазвичай дістають лише для окремих подій, був схожий на лігво архівного дракона, який накопичував не золото, а святковий мотлох. Величезні коробки, вкриті пилом, стелажі, що рипіли від старих чар консервування, і відчуття, що ось-ось з-за рогу вилізе щось із вісьмома лапами й гірляндою в зубах.

Алхімік Велс першим ступив усередину — і відразу відскочив.

— Я не в тому настрої, щоб мене з’їли, — заявив він.

— На складі може зберігатися все, що здатне нас убити, — зауважила цілителька Маїса. — І все, що може прикрасити залу. Боюся, іноді це одне й те саме.

Бойовик, розсовуючи коробки, пробурчав:

— Гаразд, просто беремо першу-ліпшу коробку з написом «гірлянди».

Він потягнув коробку.

Вона загарчала.

— …нам потрібна інша! — Уточнив він, різко відсмикуючи руки.

Алхімічка підійшла ближче, придивилася й помітила на коробці стару бирку:

«Експеримент №1443. Не відкривати. Ніколи».

— Ммм. Дитячі експерименти колишнього декана, — зітхнула вона. — Їх узагалі не можна чіпати.

— Ага, — бойовик обережно відсунув коробку носком. — Тоді шукаємо щось менш охоче нас зжерти.

Вони рушили далі.

На другому стелажі висіла табличка:

«Мішура. Нормальна. Мабуть».

Це всіх надихнуло.

Але коли Маїса взяла мішуру до рук, та раптом ожила, радісно обвилася навколо її руки й спробувала підняти її в повітря.

— Ой-ой-ой! — вигукнула цілителька. — Вона тягне мене вгору!

— Відчіпляй! — бойовик схопив мішуру, але та причепилася й до нього, мов гігантський блискучий змій, і тепер вони удвох бігали, наче новорічний монстр із двома головами.

Алхімік Велс, тримаючись за живіт, реготав:

— О, чудово! Святкова мішура з характером! Це краще, ніж більшість дослідів студентів першого курсу!

Поки вони намагалися звільнитися, на верхній полиці спалахнуло блакитним світлом.

— О ні, — прошепотів другий алхімік. — Це кульки…

Кульки почали роздуватися, ніби набирали повітря або… магію?

Одна кулька зірвалася вниз, торкнулася підлоги й злетіла вгору зі швидкістю пташки, що кидається за мошкарою.

Бах! Вона врізалася в стелю й розсипалася іскрами упереміш із блискітками.

Друга — вгору. Шшш! Третя — у бік дверей.

— Усі назовні! — заволав бойовик. — Вони зараз…

БУМ!

Склад наповнився блискітками, холодним димом і світними сніжинками, які кружляли навколо бідолах, поки ті не стали схожими на учасників дуже дивного святкового ритуалу.

Маїса покахикала:

— Ну… принаймні красиво?

— Так, — пробурмотів Велс, обтрушуючи з себе блискітки. — Але, здається, нам краще взяти все, що не вибухає. А це… — він оглянув полиці. — Схоже, тільки он та коробка.

Коробка скромно стояла в кутку. На ній було написано:

«Гірлянди. Безпечні. На 60%».

— Беремо, — вирішили всі.

І, підсвічуючи собі дорогу блискітками, рушили до головної зали.

Анна Лінн
Карти, кіт і катастрофа

Коментарі

Авторизуйтесь, якщо бажаєте залишити коментар

Авторизація Реєстрація
×

Вітаємо🎉

🎁 Спеціальний подарунок для Вас! 🥳

Зареєструйтесь та отримайте 10% знижки на першу покупку!