Налаштування

Шрифт:

Arial Verdana Times New Roman Courier New Roboto Roboto Serif Garamond Baskerville Sans Serif Trebuchet MS Helvetica

Розмір шрифту:

Інтервал:

Колір:

тексту:
фону:
На сторінку книги

Майла провела нас вузьким коридором. Стіни тут були прикрашені портретами предків — або, можливо, просто тих, хто погодився «повисіти заради антуражу». У кожного портрета очі, здавалося, стежили за нами, і я подумки відзначила: ще одна причина не залишатися тут на ніч.

— Прошу, — сказала Майла, розчиняючи важкі двері. — Тут затишніше. Я називаю це вітальнею для живих.

Кімната й справді відрізнялася від решти дому: у каміні горів зеленкуватий вогонь, від якого, на диво, йшло приємне тепло; на столику димів чайник — чай пах не стільки травами, скільки попелом і м’ятою. На полицях стояли книжки — усі без назв на корінцях, ніби самі не хотіли, щоб їх читали.

Ми сіли. Майла вмостилася навпроти Алдріка й трохи схилила голову, розглядаючи його, наче рідкісний експонат.

— Рідко бачу гостей, — сказала вона. — Тим паче таких, хто не боїться занять мого роду.
— Боюся, ви переоцінюєте моє почуття страху, — спокійно відповів принц. — Воно погано поєднується з обов’язками спадкоємця престолу.

Я відпила чаю — і скривилася: на смак він був гіркий, мов настоянка полину.
— А в деяких страх просто заміщений цікавістю, — додала я. — Професійна деформація.

Майла глянула на мене поверх чашки:
— Цікавість — небезпечний супутник. Іноді вона приводить туди, де вже неважливо, живий ти чи ні.
— Так, — сухо мовила я, — але на відміну від смерті, цікавість хоча б дає шанс щось дізнатися.

Алдрік перевів погляд з однієї на іншу.
Майла всміхнулася — тонко, майже примарно.
— Мені подобається ваш супутник, — сказала вона. — У ньому відчувається… життя. Така рідкість у цих стінах.
— На щастя, — зауважив принц, — іноді рідкість — найкраща рекомендація.

Він сказав це спокійно, але в голосі прозвучала та небезпечна м’якість, від якої в мене всередині знову все стиснулося. Та я лише зробила ще ковток дивного чаю й втупилася у зелене полум’я, намагаючись не думати, хто саме горить у цьому каміні.

— Але, прошу, — мовила Майла, ставлячи чашку на стіл. — Ми занадто довго тримаємо вас на порозі. Ваші кімнати готові.

Вона підвелася, і я майже не почула шелесту тканини — ніби сукня сама ковзала за господинею. Ми з Алдріком рушили слідом.
— Ваша, — вона кивнула принцу, — перші двері праворуч від вітальні. Там колись жив мій дід. Кажуть, іноді він усе ще навідується, якщо нудьгує за розмовами.
— Чарівно, — відповів Алдрік без тіні іронії.
— А ваша, пане Гелію, — Майла повернулася до мене, — навпроти. Кімната скромніша, але, сподіваюся, ви оціните вид із вікна. Там родинне кладовище — у місячному світлі воно особливо гарне.
— Дякую, — якнайлюб’язніше відповіла я. — Спатиму спокійно, якщо ніхто не вирішить провідати родичів.
Майла усміхнулася:
— Я попереджу їх.

Потім вона додала м’яко:
— Вечеря буде за дві години. Сподіваюся, ви не заперечуєте проти кількох родичів і знайомих за столом?
— Жодних заперечень, якщо вони живі, — відказав Алдрік.

Коли за нею зачинилися двері, я повільно видихнула.
— Прекрасно, — пробурмотіла я. — Кімната з видом на кладовище. Бабуся б оцінила.
— Впевнений, — сказав Алдрік із ледь помітною усмішкою. — Вона б, мабуть, додала щось на кшталт: «чорне й біле — ідеальні кольори й для шлюбу, і для поховання».
— А ви, ваша світлосте, — парирувала я, — краще уявіть, що від тещі не втечеш навіть після її смерті.

Він глянув на мене, і в його очах з’явився знайомий блиск — насмішка, за якою завжди ховалося щось глибше.
— Радите шукати наречену-сироту?
— Раджу хоча б живу, — відказала я й швидко зникла у своїй кімнаті, поки язик не видав нічого зайвого.

Кімната справді виходила вікнами на кладовище. Кам’яні надгробки блищали у світлі місяця, наче їх ретельно начистили.
Тканина балдахіна ледь шелестіла — я вирішила, що від протягу, хоча вікно було зачинене.

Знявши камзол і розв’язавши краватку, я все ще відчувала запах старого дерева й чогось… солодкувато-гнилого, ніби тут надто часто палили свічки з кісткового воску.
Я запалила власний вогник, зазирнула під ліжко (дурна звичка, але все ж) — і погляд натрапив на портрет над комодом.

Жінка в чорному, з ідеально рівним проділом і поглядом, який занадто пильно стежив за кожним моїм рухом.
Я відвернулася, але за секунду впевнено відчула — вона знову дивиться.
— Прекрасно, — прошепотіла я. — Навіть портрети тут слідкують за гостями.

У відповідь у каміні неголосно тріснуло поліно — хоча я точно знала, що вогню там не було.
Я підійшла ближче: усередині жевріли ледь помітні іскри, що складалися у форму… символу.
Руну — давню, схожу на знак власності.
Полум’я блимнуло — й згасло, залишивши лише запах озону й відчуття, ніби кімната зітхнула.

Я сіла біля вікна — відпочити по-іншому все одно не вийшло б.
Надворі стелився туман, біля огорожі кладовища виднілися дві постаті.
Дві. Одна — людська.
Інша — витягнута, тінь із довгими руками.

І саме тоді внизу, у вітальні, тихо клацнув замок.
Хтось увійшов.
Або вийшов.

Я мимоволі стисла артефакт зв’язку й відчула, як мені фізично бракує Василини й бабусі.

***

Коли нас запросили до вечері, у домі вже горіло світло — м’яке, але якесь неприродне.
Їдальня була величезною: високі стелі з ліпниною, стіни прикрашені потемнілими гобеленами.
У центрі — довгий стіл із чорного граніту, відполірований до дзеркала. На ньому — срібний посуд і десятки келихів із чимось густим і червоним, ніби нас зібралися пригощати кров’ю.

Гостей було небагато: кузени, кілька літніх родичів, один із яких, здається, навіть не кліпав, розглядаючи нас.
Майла з’явилася останньою — у сукні кольору старого вугілля й срібній діадемі, схожій на вінок.
— Перепрошую, — мовила вона, сідаючи поряд із принцом (Алдрік одразу відсунув для неї стілець). — Ми трохи затрималися з приготуванням страв. Не все на кухні любить жар.

Вона усміхнулася — і я не була певна, жартує вона чи ні. Потім представила своїх батьків і родичів поіменно.

Їжа виглядала цілком звично, якби не те, що м’ясо було надто блідим, а овочі — підозріло рівно нарізаними.
Щоб розрядити атмосферу, я тихо сказала:
— Гадаю, якщо леді Майла з’явиться в столиці в такому вбранні, чорне знову стане модним. Деяким панянкам воно навіть личитиме — особливо з легкою тінню на обличчі й відсутністю виразу.
Принц хмикнув, не підводячи очей:
— А головне — економія на косметиці.

За столом пролунав легкий сміх, але він стих, коли заговорив господар дому, батько Майли.
— Ми раді, що його високість не боїться нашого роду. Не кожен тут почувається спокійно. Але сила — вона не лише в житті, а й у вмінні говорити з тими, хто вже за межею.

Він обернувся до доньки:
— Покажи гостям нашу гордість.

Майла підвелася й винесла з бічної кімнати шкатулку з чорного скла. Коли вона відкрилася, повітря стало холоднішим, а світло в лампах тремтіло.
Усередині лежав кристал у грубій срібній оправі, що світився внутрішнім світлом — не рівним, а пульсуючим у такт диханню.

— Це зв’язуючий артефакт, — спокійно промовила вона. — Ми називаємо його Серцем Переходу. Кажуть, наш предок, засновник роду Доріо, уклав у нього частину своєї душі.

Старший О’Доріо з гордістю додав:
— Цей артефакт — не просто реліквія. Він реагує на присутність сильних душ. Якщо поруч людина, що несе владу, Серце сяє яскравіше.

Усі погляди звернулися до Алдріка.
Кристал і справді спалахнув — м’яко, але помітно.

Майла схилила голову майже благоговійно.
— Королівська кров, — прошепотіла. — Бачите? Навіть мертві знають, хто має правити.

Я змусила себе усміхнутися, хоча всередині все стиснулося від холоду — здавалося, кристал розглядає мене, як якусь комаху.

Даймон О’Доріо нахилився до принца й додав:
— Цей артефакт старіший за саме наше знання про смерть, ваша світлосте. Його створено в епоху, коли смерть ще не була кінцем, а лише переходом. Тоді душі не йшли — їх кликали назад. Тоді некромантія могла лікувати й воскресати.

Він глянув на кристал, і мені здалося, що в його обличчі промайнуло не стільки почуття гордості, скільки туга за втраченою силою.
— Але будь-який перехід вимагає ціни, — додав він сухо. — Як і будь-яка дорога, що веде назад, потрібує ресурсів.

Після вечері нас з Алдріком провели коридором, і я знову відзначила: деякі слуги рухалися надто плавно, майже беззвучно. Один із них, проходячи повз, упустив свічку — й не помітив, як полум’я обпалило йому руку. Та він навіть не здригнувся.

Коли я лягла, у кімнаті все ще стояв запах озону — наче тут щойно пройшла гроза, поки я була на вечері.

Анна Лінн
Сваха під прикриттям

Зміст книги: 57 розділів

Спочатку:
Розділ 1
1777293111
34 дн. тому
Розділ 2
1777293268
34 дн. тому
Розділ 3
1777293296
34 дн. тому
Розділ 4
1777293371
34 дн. тому
Розділ 5
1777293414
34 дн. тому
Розділ 6
1777293438
34 дн. тому
Розділ 7
1777293469
34 дн. тому
Розділ 8
1777293492
34 дн. тому
Розділ 9
1777293514
34 дн. тому
Розділ 10
1777293543
34 дн. тому
Розділ 11
1777293570
34 дн. тому
Розділ 12
1777293595
34 дн. тому
Розділ 13
1777293620
34 дн. тому
Розділ 14
1777293646
34 дн. тому
Розділ 14 (з половиною)
1777294141
34 дн. тому
Розділ 15
1777294164
34 дн. тому
Розділ 15 (з половиною)
1777294206
34 дн. тому
Розділ 16
1777294232
34 дн. тому
Розділ 17
1777294256
34 дн. тому
Розділ 18
1777294424
34 дн. тому
Розділ 19
1777294451
34 дн. тому
Розділ 20
1777294475
34 дн. тому
Розділ 21
1777294499
34 дн. тому
Розділ 22
1777294518
34 дн. тому
Розділ 23
1777294571
34 дн. тому
Розділ 23 з половиною
1777294715
34 дн. тому
Розділ 24
1777294735
34 дн. тому
Розділ 25
1777294845
34 дн. тому
Розділ 26
1777294867
34 дн. тому
Розділ 27
1777294890
34 дн. тому
Розділ 28
1777294907
34 дн. тому
Розділ 29
1777294926
34 дн. тому
Розділ 30
1777294947
34 дн. тому
Розділ 31
1777294973
34 дн. тому
Розділ 32
1777294993
34 дн. тому
Розділ 33
1777295019
34 дн. тому
Розділ 34
1777295192
34 дн. тому
Розділ 35
1777295212
34 дн. тому
Розділ 36
1777295229
34 дн. тому
Розділ 37
1777295249
34 дн. тому
Розділ 38
1777295276
34 дн. тому
Розділ 39
1777295296
34 дн. тому
Розділ 39 з половиною
1777295319
34 дн. тому
Розділ 40. Другий день
1777295339
34 дн. тому
Розділ 40. Третій день
1777295361
34 дн. тому
Розділ 40. Четвертий день
1777295383
34 дн. тому
Розділ 40. П’ятий день
1777295404
34 дн. тому
Розділ 40. Шостий день
1777295432
34 дн. тому
Розділ 40 з половиною
1777295452
34 дн. тому
Розділ 41
1777295470
34 дн. тому
Розділ 42 або 41 з половиною?
1777295491
34 дн. тому
Розділ 42
1777295510
34 дн. тому
Розділ 43
1777295529
34 дн. тому
Розділ 44
1777295554
34 дн. тому
Розділ 45
1777295571
34 дн. тому
Розділ 45 (коли ти все ще тут)
1777295593
34 дн. тому
Епілог
1777295648
34 дн. тому
Коментарі

Авторизуйтесь, якщо бажаєте залишити коментар

Авторизація Реєстрація
×

Вітаємо🎉

🎁 Спеціальний подарунок для Вас! 🥳

Зареєструйтесь та отримайте 10% знижки на першу покупку!