Налаштування

Шрифт:

Arial Verdana Times New Roman Courier New Roboto Roboto Serif Garamond Baskerville Sans Serif Trebuchet MS Helvetica

Розмір шрифту:

Інтервал:

Колір:

тексту:
фону:
На сторінку книги

Тінь немов виросла з золотого сяйва — висока, сильна, така, що випромінювала тепло. Сонячне світло в його очах сліпило так, що я мимоволі прикрила повіки.

— Що ж, богине місяця, — озвався тихий, злегка насмішкуватий голос, спочатку не зовсім схожий на голос принца — я навіть на мить розгубилася, — ти сподіваєшся сховатися за світлом, а не за мною?

Я ледь здригнулася. Його енергія пробивалася навіть крізь ілюзію — гаряча, упевнена, зухвала.

— А ви, — відказала я, стримуючи усмішку, — сонячний промінь, який гадає, що може засліпити мене власною яскравістю?

Він зробив крок ближче, і між нами потяглася напруга:

— Я думаю… що ти надто холодна, щоб я міг просто споглядати. Варто перевірити, чи зможу я тебе зігріти.

Я відчула, як усміхнулася всередині, хоч губи лишалися спокійними:

— А ви певні, що не опечетесь?

Він примружився, ніби вибираючи, з якого боку підійти:

— Можливо. Але хіба інколи не варто ризикнути?

Місячне сяйво довкола мене водночас потемніло й заграло яскравіше, наче сама магія балу підштовхувала нас одне до одного. Я ступила назустріч, і відчуття притягання між вогнем і місяцем стало майже відчутним.

— Якщо ми почнемо цю гру, — прошепотіла я, — то хто кого обпалить першим?

Він усміхнувся, і в його погляді з’явилася суміш зухвалості й щирого зацікавлення:

— Сказав би, що це ще треба з’ясувати. Але боюся, богине місяця, перемога буде солодкою для того, хто наважиться підійти ближче.

І раптом увесь сад ожив — кожне світло, кожен звук, кожен подих здався створеним для нас двох. Але магія арки була жорстока: жоден не знав, ким був інший насправді. Лише серця вже впізнавали одне одного. І я сподівалася, що впізнала правильно.

Я зробила ще крок назустріч сонячному сяйву, вирівнюючи дихання. Тінь його рухів була надто жива, щоб бути просто віддзеркаленням — кожен жест здавався водночас продуманим і випадковим, покликаним збити мене з пантелику.

— Здається, — мовила я майже пошепки, — цей сад надто хитрий, щоб дозволити нам просто зустрітися.

— Можливо, — його голос долинав крізь золоте сяйво, водночас близький і розсіюваний у повітрі, — але ж у тому й суть гри — робити її складнішою.

Я ледь помітно усміхнулася, відчуваючи, як магія балу-маскараду відповідає нашим відчуттям: місячне сяйво лагідно пульсувало навколо мене, граючись тінями, а кожен рух його сонячного світла ніби торкався мого обличчя. Серце забилося швидше — не від страху, а від передчуття.

— А якщо хтось нас побачить? — запитала я трохи схвильовано. — Або здогадається, хто ми насправді?

Він наблизився, і тепер я могла розгледіти тепле сяйво в його очах, яке відбивалося в моїх — неможливо було зрозуміти, де закінчується він, а де починається його ілюзія.

— Тоді нехай бачать, — промовив він тихо, зухвало. — Нехай здогадуються.

Я завмерла. Ці слова — м’які, майже інтимні — перекрили весь гамір саду, спалахи ілюзій і голоси гостей. Здавалося, що час наче запнувся. І все ж я обережно ступила ближче до сонячного світла, дозволяючи йому наблизитися до моєї тіні.

— То ми граємо за правилами цього саду? — спитала я з легкою усмішкою, намагаючись надати голосу невинності.

— За твоїми правилами, — відповів він, а в його тоні прозвучала ледь відчутна насмішка, наче він був певен, що переможе у цій невидимій дуелі.

І в ту ж мить теплий легкий подих вітру пройшов стежками, похитавши гілля дерев і розкидавши золоті іскри — наче сама магія ілюзій підбурювала нас, шепочучи: «Ніхто не залишиться непоміченим».

Я відступила на крок, насолоджуючись грою світла й тіні, але не могла не помітити, як кожен його погляд ніби пронизував мене, перевіряючи: чи впізнаю я його раніше, ніж маски зникнуть опівночі.

— Тоді… — прошепотіла я, відчуваючи, як напруга між нами зростає, — погляньмо, хто кого обпалить першим.

Він зробив ще крок, і золоте сяйво його вогню торкнулося мого місячного світла. Холод і тепло зустрілися, переплелися, створюючи відчуття майже фізичного полум'я.

— Я б сказав, що переможець уже визначився, — прошепотів він. — Але… перемога завжди солодша, коли за неї треба боротися.

Сад знову ожив навколо нас: ілюзії закружляли, сміх, шелести, спалахи світла й тіні — все перетворилося на арену нашої невидимої дуелі. І я зрозуміла: навіть не знімаючи масок, ми вже впізнаємо одне одного краще, ніж будь-хто міг би уявити.

Я відчула, як сонячне світло наближається, й серце майже зупинилося — треба було не лише тримати маску, а й залишатися собою всередині. Місячне сяйво, яким я була огорнена, заблищало й сховало мої рухи.

— Спробуй наздожени мене, сонячний промінцю, — прошепотіла я, нахилившись у бік доріжки, де ілюзії розпливалися, мов ранковий туман.

Він ступив уперед, і золоте сяйво підхопило його силует, відбиваючись на кожному повороті стежок:
— Ти справді думаєш, що зможеш утекти? — його голос лунав поруч, але зливався зі пошепки вітру й легким тріском сотень крил ілюзорних метеликів.

Я ледь усміхнулася, стрибнула вбік, і ілюзії саду одразу загусли, створюючи завісу зі світлотіні, за якою я могла сховатися. Його сміх прокотився поруч — гарячий, глибокий, але в ньому звучала легка досада: наздоганяти було цікаво, та він уже зрозумів, що я граю за своїми правилами.

— Місяць проти сонця, — пробурмотів він, і в голосі прозвучали і захват, і виклик. — Але якщо я тебе впіймаю…

— …я зможу спалити тебе власним світлом? — підхопила я, майже сміючись, ховаючись за вигином стежки, де магія свята мерехтіла сріблом і золотом.

Він рушив уперед, і ілюзії розійшлися, відкриваючи йому шлях, а я вислизнула між ними, мов вітер. Кожен мій рух був водночас танцем і стратегією: я хотіла встигнути сховатися до півночі, не дозволивши йому побачити мене, поки маски не спадуть.

— Ти завжди хитра, богине місяця, — озвався голос зовсім поруч, коли сонячне світло майже торкнулося мене. Я відчула його подих, але не озирнулася.

— А ти занадто гарячий, сонячний промінь, — відповіла я, і по спині пробігла легка тремтливість.

Ми грали у цю невидиму дуель у серці саду, місяць і вогонь перепліталися, віддзеркалювалися і зникали, створюючи ілюзію, що весь світ — наша арена. Я знала: до півночі маю втекти, щоб урятувати не лише свою таємницю, а й саму себе. Але з кожним кроком відчувала, що ця гра стала значно більшою, ніж просто маскарад — це був флірт, який змушував горіти й серце, і розум.

Коли я нарешті розчинилася у сріблястих тінях, за спиною пролунав знайомий сміх Альдріка — тихий, зухвалий, обіцяючий, що він не припинить це переслідування.

Я ковзала поміж ілюзіями, і місячне світло робило мене майже невловною. Серце калатало так, ніби хотіло вирватися назовні, а кожна стежка, кожен кущ, кожна колона ставали водночас і пасткою, і сховком.

— Місяцю, — його голос почувся зовсім близько, гарячий і м’який водночас. — Ти не зможеш ховатися нескінченно.

Я усміхнулася, але не обернулася: гра була надто захоплива. Він ступив уперед, і сонячне світло раптово осяяло мене, мов спалах. Я відчула жар — і силу, що скувала мене.

— Ти й справді думаєш, що зможеш утекти від сонця? — його голос став нижчим, майже пошепки.

Я завмерла, відчуваючи притягання. Він був зовсім близько. А потім… його губи торкнулися моїх.

Його дотик був не стільки поцілунок, скільки спалах, відлуння того, що я боялася відчути.

Серце пропустило удар, але тіло відреагувало швидше, ніж думка: я різко відхилилася, намагаючись вирватися. Він розсміявся — зухвало, щиро, майже виклично:

— Ах, богине місяця, — мовив він, відступаючи, — а я вже подумав, що сьогодні моя перемога буде особливо солодкою.

Я зробила кілька вдихів, намагаючись заспокоїтись, хоч легка тремтливість усе ще бігла спиною.

— Не сьогодні, сонячний промінцю, — прошепотіла я і пришвидшила крок до арки. Місячне світло знову огорнуло мене сяйвом, приховуючи лице й постать.

Він зробив ще крок, майже торкнувшись мене, але я вже ковзнула крізь арку. Ілюзії спалахнули й розступилися, пропускаючи мене. Сад лишився позаду — вогонь і місяць переплелися у нашому короткому зіткненні, і серце все ще співало від цієї близькості.

— До півночі, — почувся його голос, коли я зникала в арковому світлі, — і нехай тоді маски впадуть.

Наступної миті арка виштовхнула мене назад у звичний світ — яскравий, гарячий, сповнений вогню дому магів О’Рінн, де мене знову зустріли сміх і іскри. Серце ще тремтіло від зустрічі із сонячним світлом, а губи ще пам’ятали жар його дотику.

 

 

 

 

 

 

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

І от на цій ноті, мої дорогі, давайте залишимо Гелю саму. Почуттям інколи справді потрібна тиша… І відсутність зайвих очей та думок!

 

 

Заглядайте в блог, я там викладаю візуалізації до книжки.

Пишіть свої думки в коментарях, а щоб не пропустити наступний розділ — тисніть “Відстежувати автора” і додавайте книжку до бібліотеки. Для мене це дуже важливо! Дякую!

 

Анна Лінн
Сваха під прикриттям

Зміст книги: 57 розділів

Спочатку:
Розділ 1
1777293111
34 дн. тому
Розділ 2
1777293268
34 дн. тому
Розділ 3
1777293296
34 дн. тому
Розділ 4
1777293371
34 дн. тому
Розділ 5
1777293414
34 дн. тому
Розділ 6
1777293438
34 дн. тому
Розділ 7
1777293469
34 дн. тому
Розділ 8
1777293492
34 дн. тому
Розділ 9
1777293514
34 дн. тому
Розділ 10
1777293543
34 дн. тому
Розділ 11
1777293570
34 дн. тому
Розділ 12
1777293595
34 дн. тому
Розділ 13
1777293620
34 дн. тому
Розділ 14
1777293646
34 дн. тому
Розділ 14 (з половиною)
1777294141
34 дн. тому
Розділ 15
1777294164
34 дн. тому
Розділ 15 (з половиною)
1777294206
34 дн. тому
Розділ 16
1777294232
34 дн. тому
Розділ 17
1777294256
34 дн. тому
Розділ 18
1777294424
34 дн. тому
Розділ 19
1777294451
34 дн. тому
Розділ 20
1777294475
34 дн. тому
Розділ 21
1777294499
34 дн. тому
Розділ 22
1777294518
34 дн. тому
Розділ 23
1777294571
34 дн. тому
Розділ 23 з половиною
1777294715
34 дн. тому
Розділ 24
1777294735
34 дн. тому
Розділ 25
1777294845
34 дн. тому
Розділ 26
1777294867
34 дн. тому
Розділ 27
1777294890
34 дн. тому
Розділ 28
1777294907
34 дн. тому
Розділ 29
1777294926
34 дн. тому
Розділ 30
1777294947
34 дн. тому
Розділ 31
1777294973
34 дн. тому
Розділ 32
1777294993
34 дн. тому
Розділ 33
1777295019
34 дн. тому
Розділ 34
1777295192
34 дн. тому
Розділ 35
1777295212
34 дн. тому
Розділ 36
1777295229
34 дн. тому
Розділ 37
1777295249
34 дн. тому
Розділ 38
1777295276
34 дн. тому
Розділ 39
1777295296
34 дн. тому
Розділ 39 з половиною
1777295319
34 дн. тому
Розділ 40. Другий день
1777295339
34 дн. тому
Розділ 40. Третій день
1777295361
34 дн. тому
Розділ 40. Четвертий день
1777295383
34 дн. тому
Розділ 40. П’ятий день
1777295404
34 дн. тому
Розділ 40. Шостий день
1777295432
34 дн. тому
Розділ 40 з половиною
1777295452
34 дн. тому
Розділ 41
1777295470
34 дн. тому
Розділ 42 або 41 з половиною?
1777295491
34 дн. тому
Розділ 42
1777295510
34 дн. тому
Розділ 43
1777295529
34 дн. тому
Розділ 44
1777295554
34 дн. тому
Розділ 45
1777295571
34 дн. тому
Розділ 45 (коли ти все ще тут)
1777295593
34 дн. тому
Епілог
1777295648
34 дн. тому
Коментарі

Авторизуйтесь, якщо бажаєте залишити коментар

Авторизація Реєстрація
×

Вітаємо🎉

🎁 Спеціальний подарунок для Вас! 🥳

Зареєструйтесь та отримайте 10% знижки на першу покупку!